Τρίτη, 23 Ιανουαρίου 2018

Πώς λένε την Ελλάδα σε άλλες χώρες



Όπως όλοι (ελπίζω) γνωρίζουμε, το επίσημο όνομα της χώρας μας είναι "Ελληνική Δημοκρατία". Αναγνωρισμένο διεθνώς, και erga omnes, που λέει ο λόγος. Η επίσημη του μετάφραση στην αγγλική γλώσσα είναι «Hellenic Republic», στην δε γαλλική «Republique Hellenique».

Κι όμως, αυτή την επίσημη ονομασία της χώρας μας, που δεν είναι τυχαία (εκφράζει την ιστορική συνέχεια του ελληνικού έθνους, αλλά και μια ακόμα σχέση με την κλασική αρχαιότητα, το δημοκρατικό πολίτευμα), δεν την χρησιμοποιεί κανένας, μα κανένας στον κόσμο, πέραν των επίσημων εγγράφων. Πώς μας αποκαλούν πέρα από τα συνορά μας;

Ο δυτικός κόσμος, αλλά και οι σλαβικές χώρες, προτιμούν να χρησιμοποιούν παράγωγα του λατινικού Graecia.

Οι Άγγλοι μας αποκαλούν Greece, οι Γάλλοι (που κι εμείς τους «ξεβαφτίσαμε» για να είμαστε δίκαιοι) Grèce, οι Γερμανοί Griechenland, οι Αλβανοί Greqi, οι «αδελφοί» Σέρβοι Grčka, το ξανθό γένος των Ρώσων που μονίμως αναμένουμε να μας σώσει Gretsiya. Οι δε Φυρομίτες γείτονες Grcija.

Αλλά ας πιάσουμε και άλλες βαρβαρικές διαλέκτους, οι οποίες μας περιποιούνται καταλλήλως: Οι Άραβες μας λένε yunan. Οι λατρεμένοι μας γείτονες Τούρκοι Yunanistan. Αλλά και οι Ινδοί μας λένε grees, οι Αρμένιοι Hunastan, οι Τσέχοι Řecko, οι Γιαπωνέζοι Girisha, οι Εσθονοί Kreeka, οι Γεωργιανοί saberdzneti, ο γλυκούλης Κιμ Γιονγκ Ουν μας λέει geuliseu, ακόμα και στα σουαχίλι μας φωνάζουν Ugiriki. Και οι Ισραηλίτες grikhnland. Οι Ουαλλοί πάλι, εντελώς στον κόσμο τους, μας αποκαλούν Gwlad Groeg. Ακόμα και οι Μαορί μας φωνάζουν Kariki.

από τα mikropragmata

Δεν υπάρχουν σχόλια: